|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
Seamus Heaney, Llum elèctrica
Edicions 62/Empúries, 2004. Traducció de Pauline Ernest i Jaume Subirana
Columna i ressenya a l'Avui (22/07/04)
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
Seamus Heaney, "Calat i neguit: sobre la traducció de Beowulf"
Saltana, núm. 1 (2001-2004). Traducció de J. Subirana
Consultable aquí |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
An Daolag Shìonach = L'escarabat xinès Poemes en gaèlic de Christopher Whyte, traduïts al català per F. Parcerisas i J. Subirana. Cafè Central, juny 2000 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

|
 |
Tshang-Iang Guiamtso, Les poesies d'amor del sisè Dalai-lama del Tibet
Edicions 62/Empúries, 2000.
Traducció de J.L. Alay, adaptació poètica de J. Subirana
Ressenya de Melcion Mateu a l'Avui(04/01/01)
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

|
 |
Tshang-Yang Guiamtso, Los poemas de amor del sexto Dalai-lama del Tíbet
Península, 2000. Traducción de J.L. Alay, adaptación poética de J. Mª Parreño y J. Subirana
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 Itamar Even-Zohar, "Factors i dependències en la cultura"
Els Marges, núm. 62, desembre 1998, pp. 41-58. Traducció d'Anna Romero i J. Subirana (consultable aquí)

|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

|
 |
Marguerite Duras, Yann Andréa Steiner
Proa, 1993
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

|
 |
Jay McInerney, Ransom
Columna, 1987. Traducció de Gemma Rosell i J. Subirana
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

|
 |
Ray Bradbury, Fahrenheit 451
Proa, 1996. Primera edició a Edhasa, 1986
|
 |
 |
 |
 |

|
|